The Day Before I went To longdome

El Día Antes de que Fuera a Longdome"

Comentarios del director

Solo en Ingles

Guión

 

¿Que es Pasa maño?

 

SOLO EN INGLES ¿Que es Pasa maño?

The day before I went to Longdome

essay

This essay shows and narrates the director's interpretation of the film "The Day before I went to Longdome" .

Mind The Gap.

One rainy morning in November, about six years ago, I was in the London Underground, at Embankment station. At that time my spoken English was very basic and my understanding of English was even worse. I was sitting down in one of the carriages on the District Line, I do not remember very well where I was going or why I was there, but one single event makes me remember that moment as if it were yesterday. It was that loud voice saying repeatedly, “Mind the gap, mind the gap”. My English, as I said, was not very good, I could not understand what had just been said, but that voice grabbed me. I do not know what it was: the intonation, the words or the sheer volume of that voice, but it took me straight to Orwell’s 1984 scenario. I went back to the underground with the intention of recording that sound. I learnt then that it is not the same voice in all stations. This particular “Mind the Gap” can be found at Bank (Central Line), Embankment (Circle Line), among others. A day later, when I learnt the meaning of the words I was even more attracted to that voice.

Mind: be cautious or careful about something.1

That something in here is a gap.

Gap: an interval, break or opening.2

We could define a gap as a distance between A and B, for example, in the underground it is the distance between the train and the platform. In my case it is the distance between my understanding and my interpretation of what was said in English at that moment. That gap was therefore a misunderstanding a break in communication of which, without knowing, I had to be careful.

1. 2.  Collins Gems English Dictionary, Happer Collins Publishers, 1991.

This event was my first inspiration for the film, The Day Before I Went to Longdome, which I originally decided to call ‘Mind the Gap’.

Fig. 1  still from first version

          

The Gap in Technology and Confusion.

Technology is advancing much faster than culture’s ability to make sense of it. In this new world of technology, communication devices are getting more complex. Therefore some people who are not given the right training or access to these new devices may find it difficult to understand messages that are sent to them through these devices. If this happens, a gap of confusion is created between the sender and the receiver. This was the original idea of The Day Before I Went to Longdome; a man gets trapped in this complexity of communication, reflected by text messages.

He tries to overcome this confusion through the advice that his mother gave him the day before he went to Longdome. The difficult task of translating this into film was to transform confusion into mystery through visual language without creating nonsense. For this I used one of my influences, which I will discuss later.

The Script

Due to the nature of film language, there are so many elements that I must consider before writing a script.

Film language differs from other means of expression, above all in its particular combination of materials (moving pictures and recorded sound: language, sound effects, and music). The practice of filmmaking involves working with numerous resources available to the filmmaker: diverse codes, technical processes, systems of gender, and textual systems elaborated within and among the texts of a culture.

The spectator’s cultural social background influences his/her view and interest in the film, a similar condition happens with the creator’s (the filmmaker’s) views and influences. There are always roots in your work that even if you have tried to avoid, would always arise by nature.

My personal work always reflects my roots, sometimes I have tried to avoid them but they are always there. Some of my films are more Hispanic than others but all of them talk about my experience, and therefore, due to the nature of film language about my social background.

Images and signs.

The images and the signs are elements which are readable. Not only the picture and the sound, but also the present and the past notion of absence and presence. In The Day Before I Went to Longdome, Luigi’s mother talks to him at the beginning of the film, the image is black and white, and clouds pass by in the background image -does this image give the viewer a notion of the past?. The ‘here’ and ‘elsewhere’ (space) constitute internal language elements and relations, which must be deciphered, and can be understood only in an analogous progression of the reading. Indeterminate spaces are only given a scale later on, closer to a reading than to a perception. The camera action or presence is also readable therefore the camera speaks and it has to be listened to or read by the spectator. For example, it might stop following the movement of actors or directing its own movement at them, to carry out constant reframings as functions of thought, and expressing the logical conjunctions of sequel, consequence, or even intention.

Film language makes absence presence; what is absent is made present. Thus, cinema is about illusion. It is also about temporary illusion, a characteristic only present in cinema and music, in other arts such as photography and painting the time taken to read the piece depends upon the spectator, the timing in filming is created and imposed by the filmmaker.

This notion of absence/ presence applies to caricature and gender representation within the film text and confers a reading on the narrative. For example, an ongoing discourse in a film on a central character who is actually off-screen implies either a reification (making her or him into an object) or a heroization of the character. In my film we will see this at the beginning in the character of the mother.

On the question of gender-presence, certain genders appear to be gender-identified. In the western films, women are, to all intents and proposes, ‘absent’. We  ‘naturally’ accept this narrative convention of an exclusively male point of view.

Having said this, I conclude that the script is a blue print, this is the way that the script was used in The Day Before I Went to Longdome, I used it as a departure of my original idea: a man gets trapped in this complexity of communication, reflected by text messages. There were too many elements to be taken into consideration which would change the script in one-way or another: locations, actors, music, effects. Nothing was totally decided, the script alone outlined the basic idea of the film: a man trapped in the speed of technological change. I wanted a partly digital cyclic film, which evokes mystery with a lot of gaps and leaves much room for interpretation, an ambiguous story, where the genre is constantly re-inventing itself.

The answer is always dependent upon how the viewer would choose to interpret the film. This interpretation marks the death of the director, as Roland Barthes pointed out, " The death of the author starts with the reader".3

3. Roland Barthes for Beginners, p36

Structure:

The Circle and the Role of the Mother

The Mother is used as a first point of reference in the structure.

The female parent is the beginning of the world. Let us forget about Adam, She is the Genesis. I decided to give this man (Luigi in the film) two representations of his mother to model the structure of the film:

… my first mother, The circle, who has always take care of me, bringing me to the place where I was born, to keep me away from the outside existence and its danger… 8

Fig.2  My second mother                                          Fig.3  My first mother                                                          

The Circle represents the overprotective mother. She never lets her child go out, she is so scared of what the outside existence may do to her child that she keeps him/her as close to her as she can.

As if the child had never left her womb, she wants her baby to return to her inside, to have more control over his/ her protection, like a cycle.

Luigi (the protagonist) comes back to the same physical location a few times during the film, where his mother speaks to him. It is like a perpetual cycle. The text showed above 8, which describes The Circle mother, is displayed on a background of clouds. My idea was to fly into the past in the narrator’s mind, as I develop a fresher idea of what this Circle mother represents to me. I introduce the image of an empty chair with a shadow in the top left hand corner, which rocks smoothly. With this image I try to create the absence of the mother through the empty chair. The movement of the shadow mirrors the natural cradling of a child by its mother.

I wanted to create absence because it is something which belongs to the past. The presence of the mother is represented by the text displayed on the image.

His second mother is The Advice, the voice from the past that we all have in our subconscious. The Advice warns him about what he will find where he is going and the gaps that he will have to jump. She gives him clues about the progress of technology and its danger, her words are the vertebral column of the film.

                          

Fig.4 still from final version                                                          

The Genre Salad and Confusion or Mystery?

David Lynch’s films have influenced my work regarding the

understanding of my stories: what is really happening and what is imagined. Mystery is good, confusion is bad, and there a great difference between the two. Confusion is a state of mind, whereas mystery is not a state or a form, but something which has to be discovered. It is hidden in our dreams, in our subconscious, and my recent work is a study of the visual images in my own subconscious, a difficult and almost impossible task which leaves the final piece between reality and unreality. 

In The Day Before I Went to Longdome, one action begins in one location and is then, in responde, taken over by a second action in a different location. The same happens with the genre. I don’t interpret this as confusion or as a ‘salad film’, for me this creates a mystery. When you create a mystery through your work, it is dangerous to offer your personal interpretation. If things get too specific, you kill your work and the viewer is no longer a participant but an automata and your work dies.

In the words of David Lynch: “ I think fragments of things are pretty interesting. You can dream the rest. Then you are a participant.”4

4. Funny How Secrets Travel / interviewing David Lynch,Chris Rodley, London- Boston: Faber and Faber, 1997, p.12.

The propose of mixing the genre is also a function in the language that I want the viewer to read. My first version was like an advert which went wrong, but why?. The answer is to create mystery through the juxtaposition of commercial images and poetic words. Thus you create this gap where you leave the interpretation up to the viewer. You show the main path but not the small ones. The viewer find these through her/his personal interpretation.

 I kept this wrong advert as part of the main body of the film, but I made it smaller and introduced other footage with different aesthetics and genre. In the first part of the film we have Luigi’s mother talking to him: the image is in black and white, the mother is a man and you can hear that his voice has been dubbed by a female voice. The intention was to imitate the old silent movies, something in the past, an event that Luigi will remember until the end of his life (the film).

                         

             Fig.5 Luigi’s mother talks to him.                                                         

 Finally another use of a different genre is the appearance of credits in the middle of the film. The images turn into a Spaghetti Western scenario for a few seconds and later return to their previous state. At first I attempted to use a font evocative of a Western but I decided this was too much, so I employed a different font but made the words appear to the rhythm that of a Western film. 

                    

        Fig.6. Credits

From the Old Factory to the Urban Underground:

When at first I wrote the script, the picture that I had in mind regarding the locations consisted of two different places: my hometown (Zaragoza, Spain) and London and its underground. The original idea was to create two contrasting atmospheres. On the one hand an isolated place where Luigi says goodbye to his mother. On the other hand a place with crowds of people but, where the individual is isolated by both the crowd, like London, and by the progress of technology in communication. Some individuals fail to make sense of this progress, and this is the concept of the film. The final product has not changed much from the original idea, apart from the inclusion of the old factory. At the beginning, I chose, as an isolated place, an old church near my hometown. However, after I spoke about the project with some friends, one of them suggested an old abandoned sugar factory in town. Once I saw the place, I fell in love with it, you could imagine this remote sound of old machine and breath the smell of how progress had killed the old factory. For this reason, the location was perfect for my film.

Longdome: Flower and Flavour, Can You Spell it, Mister?

 When I was a child I saw a film called ‘Blue Lagoon’, it is a film where two small children, who are travelling by boat to San Francisco with their dad or uncle?, become shipwreck on a desert island where they grow up away from adult influences. There was a detail in the film which caught my attention: at the beginning, when the children are on the ship with their father, they say ‘San Francisco’ like ‘San Harisco’. This is a normal problem of pronunciation that some people have upon hearing a word for the first time. After the shipwreck, the children find themselves alone on the island and as they grow up they continue to refer to ‘San Francisco’ as ‘San Harisco’, and do so for the rest of the film.

English is not my first language and the most difficult challenge to me, is the pronunciation. I frequently come across words which phonetically are the same, like flavour and flower. This gives the English language a great potential in for words games. This can often be seen in the headlines of papers such as ‘The Sun’. For me, however, it is a problematic in my understanding, which increases my pronunciation problem. I still pronounce some words as I did the first time that I heard them, like these two children with ‘San Harisco’.

I originally decided to call the film ‘Mind the Gap’, but once I had progressed in the script-writing, and had changed the word ‘London’ for ‘Longdome’ (the idea is based in what I have just explained). I decide to change the title for a sentence in the script where this word appears. I liked the new word, it evoked mystery to me.

                                     

               Fig.7 Title.                                                          

The Digital Confusion and The Big Brother in My Computer.

This was the first time that I had done a digital film. Previously I had worked with Super-8 and S-VHS. It was also the first time that I was introduced to non-lineal editing. 

The digital camera that I used (Cannon XM1) allowed me an image consistency and colour fidelity which had previously been restricted to film formats alone. The main problem that I found with the use of  non-lineal editing and the software, that I was using in film for first time, (Photoshop, After-effects, Director, Premiere and Dv studio), was that in the first two months of the editing process, I realised that the machine was dictating to me what I was supposed to do, the machine was in control of my film. In a period of two months I made about five different versions due to the progress of my learning in the use of this new software. Details that I had not included in the previous version, suddenly appeared in a fresher version. It was like playing with a new toy, until I released that the film had been taken onto the wrong path; too many digital effects that were unrelated to, and therefore detracted from the initial concept of the film. It looked like the kind of film which demonstrates the skills of the filmmaker in computing effects, but has a poor story and talks less due to that the film is overloaded of special effects. So there I was, stuck in the progress of technology, just like the protagonist of my story. I decided to restrain myself and took out some scenes which from an aesthetic point of view were, perhaps, beautiful, but did not add anything to the story. I still find this a big problem in digital art. Software becomes redundant too quickly. The danger is greater to those artists who work with computers and new technologies. They must face new software in a matter of months, instead of modelling a technique over a lifetime using the same medium.

Sound Track:

The music that I had in mind regarding the actions in the film consisted of two different pieces: Antonio Badalamenti’s piece from the film ‘Lost Highway’ and Elvis’s song ‘Evil in Disguise’,

The first piece reflects nostalgia and a feeling of something that is lost or has finished, this music mirrors Luigi’s nostalgia for his mother. The second song, which I used just in the first versions, reflected speed in the film (when Luigi runs carrying a television). After I saw the result, it did not totally convince me, due to gave an extra comedian feeling, then I changed it for a piece that I created in the computer, this new music is electronic and I think it is more related with the concept of new technology.

Final Product and Conclusion.

The final product reflects my original idea: a man gets trapped in this complexity of communication, reflected by text messages which are screening in a television that this man carries, like if it were an stone in his shoe.

However there are things that they did not go as I predicted, principally some images which do not reflect the image quality that I was looking for, due to the use of a wrong video compressor, a use that I learnt during the edition, but the film shows the mystery that I was looking for, it is like a broken poem, and it leaves much room for interpretation. The story is always in an edge, it looks that an answer is going to be given in any moment, but it is never said. It is a perpetual cycle. The answer is always dependent upon how the viewer would choose to interpret the film.

Things that we can’t even imagine are happening. The recent wave of television talk shows where people confess all, are bringing the unspeakable into the open. They were unimaginable things but they are hidden in the subconscious, it is like you always knew it, and now they are naming it, showing it. But with this naming, a lot of mystery is disappearing. If I resolve totally the mystery in my work, if one day I fully understand my work, I will cease to create films. The dream will stop.

Ignacio Sanchez Bravo, 7th of September of 2001, London.

Bibliography:

Screening the text : intertextuality in new cinema / T. Martin

Like a film : ideological fantasy on screen, camera and canvas / Timothy Murray.

Funny How Secrets Travel / interviewing David Lynch. Chris Rodley, London- Boston: Faber and Faber, 1997.

Communication as culture / James W. Carey. Boston: Unwin H Ltd, 1989

Textos y Manifiestos Del Cine / Joaquin Romaguera I Ramiro. Madrid. Catedra, 1998.

Key concepts in Cinema studies / Susan Hayward. London: Routlege, 1996.

Cinema 2, The time-Image / Gilles Deleuze. London: The Athlone Press, 1992.

Film History. Theory and Practice/ Robert C. Allen / Douglas Gomery. University of North Carolina, Film History, 1985

Roland Barthes for Beginners

Ars Electronica : facing the future : a survey of two decades/ Edited by Timothy Druckrey with Ars Electronica.

Paul Brown “ Reality Versus Imagination”, John grimes and Gray Long (eds). ACM Press, New York, 1992


The Day Before I went To longdome

El Día Antes de que Fuera a Longdome"

Guión
¿Que es Pasa maño?